Genesis 4:10

SVEn Hij zeide: Wat hebt gij gedaan? daar is een stem des bloeds van uw broeder, dat tot Mij roept van den aardbodem.
WLCוַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתָ קֹ֚ול דְּמֵ֣י אָחִ֔יךָ צֹעֲקִ֥ים אֵלַ֖י מִן־הָֽאֲדָמָֽה׃
Trans.

wayyō’mer meh ‘āśîṯā qwōl dəmê ’āḥîḵā ṣō‘ăqîm ’ēlay min-hā’ăḏāmâ:


ACי ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה
ASVAnd he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.
BEAnd he said, What have you done? the voice of your brother's blood is crying to me from the earth.
DarbyAnd he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood is crying to me from the ground.
ELB05Und er sprach: Was hast du getan! Horch! Das Blut deines Bruders schreit zu mir vom Erdboden her.
LSGEt Dieu dit: Qu'as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu'à moi.
SchEr aber sprach: Was hast du getan? Die Stimme des Blutes deines Bruders schreit zu mir von der Erde!
WebAnd he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth to me from the ground.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken